2011年7月24日 星期日

Foo Fighters - The Pretender 歌詞翻譯



Keep you in the dark
只有你被蒙在鼓裡

You know they all pretend
你知道他們全是偽善的傢伙

Keep you in the dark
所以嚴陣以待

And so it all began
準備就此反擊


Send in your skeletons
把感覺傳遍全身

Sing as their bones go marching in...again
用歌聲再次擊垮他們

The need you buried deep
你需要偽裝自己

The secrets that you keep are at the ready
掩飾的秘密已蓄勢待發著

Are you ready?
你是否準備好了?

I'm finished making sense
我看穿了你的演技

Done pleading ignorance
別裝的楚楚可憐

That whole...defense
我要武裝自己


Spinning infinity, boy
繼續編造謊言吧,朋友

The wheel is spinning me
虛情假意圍繞著我

It's never-ending, never-ending
永無止境,永不止息

Same old story
這些陳腔濫調的謊言


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say I will never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say that I'll never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


In time our soul untold
幸好還沒將自己獻予你

I'm just another soul for sale... oh, well
否則我就是下一個被你出賣的靈魂

The page is out of print
就讓一切過去吧

We are not permanent
我們不可能一成不變

We're temporary, temporary
得適時地見風轉舵,見風轉舵

Same old story
別再邁向老套的劇情


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say that I'll never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say I will never surrender?
如果我說我不會屈服呢?



I'm the voice inside your head
我是你內心的天使與惡魔

You refuse to hear
你拒絕傾聽

I'm the face that you have to face
我是你必須面對的事實

Mirrored in your stare
貫透著你的瞳孔

I'm what's left, I'm what's right
我是你左邊的天使,也是你右邊的惡魔

I'm the enemy
我正是你的敵人

I'm the hand that will take you down
我就是那隻拖垮你的手

Bring you to your knees
讓你跪地求饒


So who are you?
那你究竟是誰?

Yeah, who are you?
到底是誰?

Yeah, who are you?
到底是誰?

Yeah, who are you?
你到底是誰?


Keep you in the dark
只有你被蒙在鼓裡

You know they all pretend
你知道他們全是偽善的傢伙


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say that I'll never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say that I'll never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

(Keep you in the dark)
(只有你被蒙在鼓裡)

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

(You know they all... pretend)
(你知道他們全都是...偽善的傢伙)

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say I will never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


What if I say I'm not like the others?
如果我說我與眾不同呢?

(Keep you in the dark)
(只有你被蒙在鼓裡)

What if I say I'm not just another one of your plays
如果我說我不是你的玩具呢?

(You know they all... pretend)
(你知道他們全都是...偽善的傢伙)

You're the pretender
你們這些偽善的傢伙

What if I say I will never surrender?
如果我說我不會屈服呢?


So who are you?
那你究竟是誰?

Yeah, who are you?
到底是誰?

Yeah, who are you?
你到底是誰?

5 則留言:

  1. 翻譯得不錯!!

    好歌!!

    回覆刪除
  2. 不敢當!
    好歌倒是真的,哈哈!

    回覆刪除
  3. 翻得很簡單明瞭 英文很菜得我看的都略懂略懂
    中翻歌詞 借我分享一下 感謝^^

    回覆刪除
  4. 沒問題~
    其實翻譯的時候我常常都不是直譯,因為我很喜歡從一首歌給我的畫面中,加些我從中獲得的感觸。
    就像翻唱一樣,每個人唱的都是自己的故事:而我翻譯,也是翻著自己的故事。
    謝謝你囉!

    回覆刪除
  5. 我覺得你把這首歌詞譯的很好,真得很到位

    我本身很喜歡foo fighters,特別這部MV,看來也很有感覺,英文是看得懂

    但你的翻的最到位,更有 FU~

    不只男生,女生也是會面臨這樣的狀況的

    借分享,感謝

    回覆刪除